不久前BBS上有人問說什麼網站有提供上傳影音檔案並且可以提供給部落格播放的服務。撒旦閒著也是閒著就回答了他說,除了部份部落格服務供應商(BSP)有提供上傳外,如果要用外掛的方式,可以用YouTobe這個網站。
沒多久,我就被吐嘈說我拼錯了,應該是YouTube才對。
我大是訝異,因此查了一下,沒想到還真的是我拼錯了。而且不是筆誤,而是我一直都以為是YouTobe。這一錯還錯得真久真徹底啊....
不過老實說,我始終都覺得叫YouTobe遠比YouTube好。
我知道Tube有管道的意思,意味著這個網站是提供眾人上傳、欣賞影片音樂及提供外掛程式放到部落格播放的管道,但如果是You to be,那意義就變成這是個讓大家做自己、表現自己的地方了,我想這個含意比「管道」還要寬廣些,要適合些,不是嗎?
我一直都以為是這個意思耶,所以一直都唸成YouTobe,當然就會拼成YouTobe而不是YouTube了,現在要改過來還真是有點難。重點是,我還是覺得叫YouTobe比叫YouTube好得多啊!
算了,反正我又沒在使用這個網站,管它叫什麼。只要知道是哪個網站,萬一要用的時候找得到就好啦!哈!
出口民調:(已結束)
YouTube:英文版
YouTube:中文版
本文圖片取自YouTube
文章標籤
全站熱搜

YouToBe.. 我一個朋友也降唸耶.. 不過我沒指正他 因為那個時候我也不知道"Tube"其實是個單字。(後來知道了) 還是唸tube吧..沒事給人家亂改公司名幹嘛... 不然等撒旦架一個YouToBe,只要把標題換掉就好了...其他全不換...XD (不過這樣又會有抄襲的風險...6___9)
這樣我不被告才有鬼吧?你是擺明了害我...
Youtube的slogan是Broacast Yourself. 所以包含的意義應該不只是讓人上傳欣賞影片的管道,而是讓大家表現、傳播自己個性的地方.也就是以tube管子來比喻這是一個屬於自己傳播的頻道(channel). 就這個部分而言,我覺得他已經包含了you to be所要表達的意涵了耶:P
這樣講也不是不行。但那是slogan才有的含意啊!所以還是YouTobe比較好啦!(打滾)
還以為有甚麼人去抄襲YouTube回來叫YouTobe... 這一篇"混"的意味很濃... XD
幹嘛這樣。原諒一個為了去士林官邸拍照結果感冒的人吧…… 雖說感冒了但還是要幫家裡的老大key資料,這已經夠可憐了,何必打落水狗呢?(淚奔)
YouTube的Tube並不是管線, 而是電視機. YouTube是你的電視機的意思, 符合網站內容. 不需要有太多解釋.
剛剛查了一下字典,真的在美國俚語裡面有電視機的意思。不過如果是這樣,含意就狹窄了點。看樣子還是大家發揮想像力做的解釋比較有趣……